No exact translation found for مُتَطَلَّباتٌ بَيولوجية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُتَطَلَّباتٌ بَيولوجية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cette réglementation définit le statut de la Commission de contrôle de l'application des critères de sécurité biologique dans les établissements et les entreprises, et énumère les moyens et les méthodes de désinfection employés pour les manipulations de matériaux pathogènes.
    وتشتمل القواعد التنظيمية على لوائح تتعلق بلجنة رصد الامتثال إلى متطلبات السلامة البيولوجية في المؤسسات (الشركات)، وعلى قائمة بطرق ووسائل التعقيم التي يمكن أن تُطبق في أماكن العمل فيما يتعلق بالمواد المسببة للأمراض.
  • Tout d'abord, une invitation à soumissionner précisant les besoins en matière d'analyses chimiques et biologiques de groupe est envoyée aux laboratoires pressentis.
    فبادئ ذي بدء، يُرسل طلب لعرض الخدمات إلى المختبرات المحتمل انضمامها إلى الشبكة توصف فيه متطلبات تحليل الفئات الكيميائية والبيولوجية.
  • Le premier, dirigé par M. Andreas Thurnherr, a étudié les conditions chimiques et physiques actuelles du milieu où se rencontrent ces deux types de minéraux. Le deuxième, présidé par Mme Cindy Lee Van Dover, s'est penché sur les conditions biologiques actuelles du milieu où se rencontrent les sulfures polymétalliques, et le troisième, dirigé par M. Anthony Koslow, sur les conditions biologiques actuelles du milieu où se forment des encroûtements cobaltifères.
    ولكي تيسر عملية إعداد المبادئ التوجيهية قسمت حلقة العمل نفسها إلى ثلاثة أفرقة عاملة، قام أحدها، وهو الفريق الذي تولى رئاسته الدكتور أندرياس سورنهير، بالنظر في متطلبات وضع خطوط أساس كيميائية وفيزيائية للنوعين من الموارد، بينما تولى الفريق العامل الثاني، الذي تولت رئاسته البروفيسورة سيندي لي فان دوفير، النظر في متطلبات وضع خط أساس بيولوجي للكبريتيدات المتعددة المعادن، ونظر الفريق الثالث، الذي تولى رئاسته الدكتور أنطوني كوسلو، في متطلبات وضع خط أساس بيولوجي للقشور الغنية بالكوبالت.
  • Les États Membres sont également convenus de faire tout leur possible pour que le nombre de leurs ressortissantes déployées dans des missions de maintien de la paix corresponde à leur pourcentage effectif dans leurs propres forces militaires et unités de police nationales et de revoir les conditions de recrutement des femmes dans l'armée et la police de façon à supprimer toutes les exigences constituant une discrimination à l'égard des femmes (comme les critères biométriques).
    ووافقت الدول الأعضاء كذلك على السعي إلى جعل عدد النساء اللاتي يتم إيفادهن إلى بعثات حفظ السلام يوافق النسبة المئوية الفعلية للنساء في الدوائر العسكرية أو دوائر الشرطة الوطنية، ووافقت أيضا على استعراض المتطلبات التأهيلية لتوظيف النساء في الدوائر العسكرية ودوائر الشرطة بغرض إزالة المتطلبات التي تميز ضد المرأة (مثل المتطلبات المتعلقة بالسمات البيولوجية).
  • Compte tenu des liens qui existent entre le commerce, l'environnement et le développement dans le contexte de la mondialisation, il importe de garantir la cohérence des politiques et de créer un environnement propice pour que les pays en développement puissent agir de façon efficace et dynamique pour relever les défis et saisir les possibilités qu'impliquent les changements climatiques et la biodiversité, les prescriptions environnementales et l'accès aux marchés, en augmentant l'efficience matérielle, en réduisant l'intensité de la pollution de la production destinée à l'exportation et en tirant parti des possibilités d'exportation de produits écologiques.
    إن الصلة بين التجارة والبيئة والتنمية في سياق العولمة تجعل اتساق السياسات وتهيئة البيئة التمكينية أمرين أساسيين للبلدان النامية لكي تواجه بفاعلية وبصورة استباقية التحديات والفرص الناشئة عن تغير المناخ والتنوع البيولوجي، والمتطلبات البيئية والوصول إلى الأسواق، فتزيد من كفاءة استخدام المواد وتقلل من كثافة التلوث الناجم عن الإنتاج المعدِّ للتصدير، وتستفيد من فرص تصدير المنتجات المفضَّلة بيئياً.
  • Cette réglementation énonce les critères applicables à l'organisation des travaux faisant appel à des micro-organismes des groupes I et II de pathogénicité (selon la classification adoptée en Russie), aux laboratoires et à leurs équipements, aux travaux effectués dans les laboratoires des installations de production, aux moyens de lutte contre les accidents durant les travaux faisant appel à des matériaux biologiques, aux travaux de génie génétique, aux règles de sûreté à la sortie des laboratoires pour les travailleurs qui manipulent des matériaux biologiques et aux contrôles sanitaires et épidémiologiques.
    وتحدد هذه القواعد التنظيمية المتطلبات المتعلقة بمناولة الكائنات المجهرية في مجموعتي مورثات الأمراض الخطرة الأولى والثانية (حسب التصنيف المعتمد في الاتحاد الروسي)، فيما يتعلق بمقار ومعدات المختبرات، والعمل في مختبرات الإدارات الإنتاجية، والإجراءات التي تُتخذ لمعالجة حالات الطوارئ الناجمة عن التعامل في المواد البيولوجية، وأداء الأعمال المتعلقة بالهندسة الجينية، والإجراءات المتعلقة بنظام خروج العاملين في الهيئات التي تتعامل في المواد البيولوجية، ومتطلبات إجراء عمليات التفتيش الصحية والوبائية.